Ep. 58: Birds of Shangri-La, by Ranmaru Zariya

Birds of Shangri-La by Ranmaur Zariya

It’s about to get pretty steamy on Mangasplaining, as the crew travels to an unnamed tropical island to visit with The Birds of Shangri-la, our first venture into verrry spicy BL territory. In this NSFW episode, we learn the ins-and-outs of more explicit BL manga stories, talking about genre conventions and external censorship, along with love and lust, and projecting yourself into a narrative. A very good time is had by all.

Powered by RedCircle

WARNING: This episode and the images in the show notes are extremely NSFW. If you click the ‘read more’ link, know what you’re getting into.

Birds of Shangri-La Volume 1
By Ranmaru Zariya

Translated by Adrienne Beck
Touch-up art and lettering by Deborah Fisher
Cover and graphic design by Alice Lewis
Edited by Jennifer LeBlanc
Published by SuBLime Manga (Print and Digital)

Show notes by Christopher Woodrow-Butcher and Deb Aoki. Audio editing by David Brothers

CW: Lots of sex, penises, discussions of sex work and trauma

Before We Get Started:

We should note that we tend to use the words “prostitute” and “sex-worker” interchangably in this episode, and we understand not everyone loves the word “prostitute.” All four of us are firmly pro-sex-worker, sex work is work, and no offense is intended.

Both Christopher and Deb recorded this particular episode at 1 am, due to the time difference between the U.S. West Coast and Europe (where Christopher and Deb were at the time). Please be kind if they sound a little low-energy at points.

About Ranmaru Zariya

Like many BL authors, not much is known about Ranmaru Zariya. You can check out their Twitter @zariya_ranmaru. They’ve had four releases in English, all published by SuBLime manga, including Void (Digital-only), Liquor & Cigarettes, Coyote and Birds of Shangri-La, with latter two as currently ongoing series in Japan. In fact, the third volume of Birds of Shangri-La has yet to be released in Japanese (though many chapters from the serialization have been published), so it may be a little while until we get to the… bottom of the mystery between Apollo and Phi.

About Birds of Shangri-La

A paradise of sensuality, Shangri-La is a male brothel celebrating the glories of gay sex. Newly-hired Apollo is in charge of getting the men ready for clients, but as a straight man, he’s a bit naive. Phi, one of the brothel’s most sought-after prostitutes, is tasked with getting him up to speed, but not before toying with him a bit. Too bad the rules of the brothel are clear—no orgasms, no penetration, and no falling in love! One night, a distraught Phi, not wanting to be alone, begs Apollo to stay, but a “just this time” turns into more, and the two break one of the cardinal rules all teasers must follow!

SuBLime Manga website

2:25 The first panel of this title is cum leaking out of a freshly-f*cked man’s ass. That’s what this episode is folks, you can tap out now if you need to, but we highly recommend you stick around… this might just be our best episode yet.

4:00 Yeah, gotta be honest, the pointed lack of d*cks in this manga, in all but the most obscured ways, is probably its biggest downfall as a piece of erotica. We talk a lot more about this, but one thing I didn’t mention on the podcast is that not including d*cks that need to be censored… leads to a complete absence of censorship. There’s no pixelation, ‘cones of light’, or black censor bars in this manga, which makes for a more naturalistic reading experience…. until of course there should be a d*ck there and there just isn’t. Scenes like this are about as much c**k as you’ll find in this manga:

And this scene in particular shows how jarring it can be when something isn’t drawn:

7:00 Here’s a few examples of how d*cks are generally censored in BL manga:

The Cone of Light / Lightsaber – How Did It Come To This?, by Tomomi Sakana
The Japanese AV Mosaic – Oku-san’s Daily Fantasies, by Noboru Takatsuki
The inconsequential censorship bar – Dick Fight Island, by Reibun Ike

The conventions in Gay Manga (as opposed to BL) are mostly, historically the same, though these days almost everything is relatively inconsequential black bars or cone of light, rather than anything else.

11:00 Censorship is f*cking stupid. We talk at some length about censorship in Japanese manga and the arts in general in the show notes for our BL Metamorphosis Vol 3-5 episode. Here’s the link, and you can scroll down to 56:30 to see the written response, or FFWD the episode to that part to hear our discussion. I almost cut-and-pasted it all here again, just to make sure you read it, but I’m sure you’ll click the link and check it out. 😉

12:20 Best joke in Mangasplaining History.

12:45 Don’t worry, it gets more traumatic as it goes. As we mention at the end of this episode, more of Phi’s really terrible past is revealed in volume 2, and that also kicks the mystery around the island into gear as well. It’s a pretty fine line to walk here, between a compelling dark-past plot, a developing relationship, and hot porn, and I think Deb is right (later) when she mentions that this has a LOT more plot than your average BL title.

13:49

“If I’m gonna be turned on by gay stuff… I need d*ck.”

Chip Zdarsky

14:10 Here’s that transparent piece of jello d*ck, that Chip mentions.

16:18 [Deb:] David’s comparison of Phi and Apollo from Birds of Shangri-La with Revy and former salaryman Rokurou Okajima from Black Lagoon is both unexpected and brilliant. If you haven’t read Black Lagoon, go check out this preview from VIZ Media.

19:30 David’s right, the part when he turns out the light before they… spend time together… is very good. It’s actually one of the most sensual moments in the book.

This imagery is repeated in volume 2, and it’s even better there.

20:30 Chip: “It never gets as extreme as that first panel.”

Birds of Shangri-La: Hold my beer.

Sublime watermarks their downloadable PDFs, so this image will now forever be on the internet with Chip’s name on it.

24:00 Young people probably have no idea what I’m talking about, but there was a TV Show called Fantasy Island (I think it got remade a few years ago), and it starred Ricardo Montalban as the guy who ran a (magical?) island where guest-stars would discover their heart’s desire. He would usually welcome guests to the island with the phrase “Welcome, the Fantasy Island!” in his distinct and lovely way.

It’s probably, subconsciously, why when I wrote the default script for this podcast, it was “Welcome to Mangasplaining” as opposed to the more popular “Hey guys, what’s up?” that rocks a lot of YouTube these days. David was far closer than he perhaps realized. Anyway, the dude who runs the island… of fantasies… in Birds of Shangri-La gave me major Ricardo Montalban (known in the show as Mr. Rourke) vibes. Now I kind of want to see a melding of these two properties. That might just get me back into serialized television.

Also, we have read a LOT of books about fantasy islands. Maybe we’ll do a tally in the show notes for Dick Fight Island.

Echoes of Mr. Rouke?

26:30 Yeah, the Lawyer in this is just like… a fascinating character. Did he and Apollo fool around in college together? He’s married but so secure in his heterosexuality that he comes to a gay sex island and watches some dudes f*ck? He gets given a membership card and is he considering using it to return to the island or is he just amused by this “gift?” This character is wild, and I hope he comes back in volume 3.

Meanwhile, the phrase “Lube Butler” that I used is a term I learned about… in a comic! The author has seemingly chosen to scrub that comic from the internet for their own reasons, so we’ll let that go, but it basically means someone who likes being around sex and helping out with accoutrements or like, holding the camera, but for their own reasons doesn’t wanna be involved directly. Comics ARE learning, folks!

[Deb:] Also here’s that opening scene of chapter 3 with the dive into the swimming pool.

Birds of Shangri-La Chapter 3

28:30 As a reminder, Coyote by author Ranmary Zariya, is now available. If the idea of barely-restrained Werewolf sex is a thing for you.

29:00 So I know we’ve discussed the manga Cherry Magic before, but there was some cool news relevant to this podcast so I thought I’d go over it again. We’re going on a total tangent, here.

The full title is Cherry Magic! Thirty Years of Virginity Can Make You a Wizard!? and it’s by author Yuu Toyota, and published by Square Enix. It’s technically a josei manga, though it’s marketed in the U.S. as BL. It’s about a salaryman who, when he reaches his 30th birthday, gains magical powers and becomes a wizard because of his virginity. One of those powers is reading minds when he touches people. This is how he accidentally discovers that his popular, handsome, outgoing co-worker is secretly in love with him and since this is manga, sparks will fly!

Launched in 2018 through online serialization, the manga is now complete in 5 volumes, and Deb keeps teasing us with reading it but hasn’t committed yet. Haha. But it seems like good fun, and very much in the vein of other cute manga titles (though I’m really curious to see if it ‘earns’ that Parental Advisory sticker on the cover). The series got a live-action drama adaptation in 2020 in Japan, and it was also shown on Crunchyroll with English subtitles. It develops into… a real relationship.

Here’s where it gets really interesting. Recently the series got a live action film (it opened at #6 in Japan!), continuing the story and the romance from the live action drama. In a somewhat uncharacteristic move for a Japanese BL manga creators, the series’ creator Yuu Toyota actually made a public monetary donation using the film’s proceeds, to Japanese charity “Marriage For All Japan,” an organization that’s fighting for marriage equality!

“I hope that our society can become a place where people can love each other in the form they desire regardless of gender.”

Yuu Toyota, on Twitter

That’s a pretty big deal, to have a prominent, popular BL manga actually acknowledge real-world gay people and offer financial support and huge visibility. I mean, it made the anime news. That’s pretty great!

So yeah, I can’t think of a better example of showing how things are changing in and around BL, even after this episode was recorded, when talking about how gay people are perceived in Japan. It was a bright spot of news. 🙂

30:00 “Hitting the buttons,” LOL.

30:34 “A brothel of soft boys” is… haha. Okay, I think we get this lack of variety because ultimately works in BL are heavily, heavily niche. Like in ALL porn, more or less. It’s all about how it’s tagged, and if you like a certain type of body type, a certain type of style, basically if you want a certain set of porn tropes, then you find the exact author & work that matches your desires as close as possible.

Deb mentions that there are lots of different body types in BL (there could be more), but generally not in the same work. There’s dozens of BL titles released a month, and maybe thousands of different doujinshi released in a month, so you’re spoiled for choice and can narrow, narrow, narrow down what you want. But if you wanna be cynical and step back a little bit, this is a book with a hot cut bad-boy character and a bigger hot cut stoic-guy character, and those two dudes together are like 80% of the male protagonists in mainstream female-oriented erotica (and gay erotica too, fwiw).

32:02 David bleeped none of this episode.

32:12 Okay, so we need to talk about Tops and Bottoms a little bit.

So, basically, a top is the person who usually inserts a penis or other object, and the bottom is the person who receives that penis or other object. In BL manga, the Japanese terms used tend to be ‘seme‘ for top, and ‘uke‘ for bottom. But as the genre as progressed, and folks have looked for more diverse stuff, we tend to get reluctant seme, and aggressive uke, or sometimes they’re both aggressive or reluctant, sometimes they’re just tsundere or prickly on the outside, but soft on the inside. Sometimes there’s no dynamic at all, or characters switch. It’s just more tropes, more genres conventions, more ‘tags’ to look for if you’re interested. 🙂

Also worth noting that actual Japanese gay people don’t generally use these words. A nice gay bartender in Japan clarified that generally gay dudes use “tachi” for top, and “neko” (which means cat) for bottom. It’s very evocative. 😉 Here’s an article offering possible explanations of that.

32:30 David with the podcast’s second Dragon’s Crown reference. Here’s a dude from that video game with very big boobs, who has just… finished off… a whole bunch of bad guys.

34:30 So when talking about ‘sub-genres’ within BL, I think it’s fair to say that while BL is very popular and sells very well in Japan, it doesn’t sell quite as well in the U.S., mostly thanks to the huge, huge, huge, problem with piracy. Adult works tend to be pirated at a higher rate than non-adult works in general, and the stigma around sexual works and women buying sexual works and the intersection of a bunch of those and other things…. Basically, it has created a culture of, at best, the majority readership of BL read pirated work AND buy the legit stuff they like when it’s available. At best.

This tends to create a situation where only the stuff with the broadest appeal and the highest level of professional polish gets picked up for English language print release (digital is a different matter, more on that in a second), and that’s to say nothing of the personal preferences of the acquiring editors. So, yeah, the BL that we get in English tends to be pretty close, aesthetically and interest-wise, to one another, but there is a great deal of variety in the genre once you get to the outer edges. And there are always outliers, like the absolutely insane Dick Fight Island, which has three different body-types!

But if you look at something that isn’t about print publishing and its restrictions, like say the catalogue of books at 100% legal digital BL manga site Futekiya or Renta! you can see that there’s a bit more variety. Some light furry stuff (like Coyote up top, but more cat boys and… dog boys), some different art styles, more historical settings, more fetish-y stuff, etc. And of course, there’s even more variety in art styles and stories in doujinshi and self-published comics.

We did specifically mention the work of Natsume Ono, who does both BL manga under the name BASSO, as well as a bunch of manga that feature a variety of body-types of gay characters. It’s a little more unconventional, but really good and might scratch an itch you didn’t know you had…

[Deb:] Please read Natsume Ono’s manga! It’s awesome! Most of the titles pictured above, La Quinta Camera, Ristorante Paradiso, Tesoro, not simple and Gente are available from VIZ Media, Danza is available from Kodansha, and ACCA 13: Territory Inspection Department is available from Yen Press. However, her BL works as BASSO — well, you’ll just have to look for them at doujinshi shops like Mandarake or K-Books.

We should also absolutely shout out the work of the incredible est em here, a manga-ka who draws people of all ages, shapes, and sizes (though she does like her muscley dudes, heh). Sublime has a book of hers available digitally, Tableau No. 20, about a man who falls in love with a young man in a painting, and then, somehow, magically, meets him in real life, 20 years later. Plus six other stories! Some good stuff in there.

As for the gay stuff, it’s definitely out there, but it’s a little more off the beaten path, and depressingly little gay manga has been translated to English, let alone oyaji (older man) stuff. I will say that a collection of Gengoroh Tagame’s short stories, Fisherman’s Lodge, was published in English by Bruno Gmunder in 2014, but it’s sadly out of print, no digital copies, and it goes for hundreds and hundreds of dollars on the secondary market. It does feature a very hot older bear dude though. Maybe one day we’ll get gay print manga again?

[Deb:] It’s worth noting that Gengoroh Tagame is offering his manga in several languages (including English) online, so you can buy it directly from the source!

36:00 Man, I almost regret bringing up Banana Fish here because I knew I’d have to write about it in the show notes, and it’s kind of a big subject. Basically, Banana Fish is a 19 volume manga series by Akimi Yoshida, a crime-fiction shojo series (yes, really) published by Shogakukan in Japan from 1985 to 1994, and by VIZ Media in North America.

The story is set in New York City in the 1980s, and it’s about a light-haired, teenage gang leader named Ash, and a budding relationship of circumstance that develops with a Japanese photographer’s assistant named Eiji. Both influenced by (and influential to) the BL genre, the series was a huge crossover success in Japan, though slightly less so in North America (it did get released in two editions and multiple printings though!). It was adapted into an anime in 2018, kickstarting another wave of popularity, and it’s currently available on Amazon Prime Video, I think.

The manga may or may not be in print right now, I’m honestly not sure because of the sales and paper shortage stuff, but VIZ did at least release the whole series digitally.

38:00 New Greatest Joke in Mangasplaining History, Rebel Without A Cock.

38:43 YAOI Hands, like the discussion said, is about drawing very large hands in yaoi manga for… expressive reasons. I mean, it could be more than just a dick-stand-in… but it might not be. Here’s a link to KnowYourMeme about it.

[Deb:] Because you may not know the origins of the “short-fingered vulgarian” comment from Graydon Carter (former editor of Spy and Vanity Fair magazines) that tormented Donald Tr*mp for years, Vanity Fair has the deets on that.

FWIW, the panels that David calls out in this are still at least within the realm of possibility, as it’s a pretty realistically drawn manga, but yeah, not surprised that’s the first thing he thought when he saw page 22.

40:25 Your weekly reminder that we record video for this podcast that we will never, ever share.

42:25 As Chip said, the cut-aways and transparent butts (and multiple layers of transparency in the image below) are the HEIGHT of manga technology, it’s taken us decades to get here.

43:30

“It’s the x-ray cut-away of like Tony Jaa punching someone and breaking their bones, except it’s fingers in an asshole.”

Christopher Woodrow-Butcher, Mangasplaining

Just as a point of clarification, I was specifically thinking of this scene in Riki-Oh: The Story of Riki. Not Tony Jaa (who is also bad-ass), but basically, the x-ray-cutaway-bone-breaking-punch. That whole clip is… insanely violent, age-restricted so I can’t link it here. Don’t click on it if you aren’t prepared for it. You might’ve also seen the effect in Jet Li’s Romeo Must Die.

44:02

“You probably don’t want a Big Honkin’ Dong… So to speak.”

David Brothers, Mangasplaining

48:15 It’s funny, I think I disagree with David a little (not about the big honkin’ dong… although…), I love the brothel owner’s partner who shows up, I love the lawyer friend, the secondary characters are some of the best. The fact that Apollo can’t remember Karna’s name is like, the funniest thing because none of us remembered his name either. And then this scene with the partner being like, “Wow, this is certainly a thing you’ve got going on here, isn’t it?” is my favourite.

51:28 “Capitalism doesn’t matter.” I wish I’d dug into this idea a little more, because on some level this is all about capitalism. Birds of Shangri-La features a rich dude running a brothel charging wealthy men to have discrete sex with hot dudes. He also has to pay off the authorities on the mainland to keep things going smoothly. Apollo is only in the brothel because his wife threatened to send him to jail and ruin him financially too. Phi was turning tricks to survive on the streets before he got to Shangri-La.

Money runs all the way through this book, but it’s also almost completely irrelevant to the core relationship between Phi and Apollo. There’s such an interesting dichotomy there that is probably worth exploring with a longer review. Anyway, there’s definitely room for more readings of this manga, there’s a lot of very weird texture.

1:01:10 Condoms and lube! I know it seems strange, and I appreciate that it does ruin some people’s ‘fantasy’ of the sex at hand, but yeah, I’m with David on this one, I like the little attention to detail for the sexy romps.

1:03:40 So, Bondage Fairies – Sorry, can’t find those essays. And those manga are long, long out of print. I have to imagine FAKKU! might bring them back some day? I mean the work’s already done? Although they’re so pirated at this point I can’t imagine there’s much interest in that anyway. ANYWAY.

I just went to the FAKKU website and realized I haven’t sold comics for 5 or 6 years, so I’m not actually sure what the good straight porn manga is these days. I invite folks to list their favourites in the comments, for folks looking for recommendations. Just try to keep it legal, in all respects, please and thank you.

1:07:00

“Apollo has a hole in his heart… that only Phi’s hole can fill! Cuz a negative times a negative is a positive. It… it’s a math joke. Anyway.”

Unattributed, Mangasplaining

1:08:39 THE BREAK


And now after the break it’s time for Shout-outs!

Christopher shouts out France, because of course he does. He also shouts out Kyoko Okazaki’s River’s Edge, which Kodansha has announced and will be out this fall! Very exciting.

[Deb:] Because Christopher is too modest to mention the story behind his Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres medal, here’s a closer look at his medal, and a little more about this honor and how/when he received it, courtesy of Quill and Quire.

David recommends the film Silence by Martin Scorsese.

Chip recommends Taskmaster, the British television show. He loved it so much he sent us a clip.

He also gives a conflicted shout-out to the HBO show Winning Time.

David brings up this story about Winning Time basically ending the friendship of Adam McKay and Will Ferrell. It’s super sad.

Finally Deb shouts-out French dairy and bread, and damn, did we have some good cheese and milk and bread in France.

Comte, Brie, Bread, and Dried Sausage. One of the best, simplest meals you can have in France.

[Deb:] Also: we are not kidding about how amazing France’s manga selection is! Here’s a pic from the FNAC in Montparnasse, Paris

And that’s this week’s episode! Thanks so much for listening and for reading along with us! We’ll be back next week for Taiyo Matsumoto’s Ping Pong volume 1 & 2.

You can find a comics and manga specialty retailer near you at Comicshoplocator.com. Also check your local library for print and digital lending options.

You can also check out our new publishing endeavour, Mangasplaining Extra, at http://www.mangasplainingextra.com for more articles about manga, new chapters of manga to read weekly and much more. Subscribe today!

And check out D.A.D.S. on Spotify, they made our cool theme music for us. 🙂

You may also like...

8 Responses

  1. Mack (They/She) says:

    I think what I liked most about Birds was the fact that it wasn’t clean cut and totally wholesome. It was messy, and dark, and whilst the topics were mostly handled well it’s not going in there as a big discussion point. There’s this trend at the moment, I think mostly amongst younger folks (I’m in my late 20s so who knows if I count there) that everything HAS to be pure and wholesome and project this air of perfection! But sometimes I just want to read about fucked up people doing fucked up shit whilst the author looks me in the eye and goes “Yeah, pretty messed up. Wanna read some more?” Okay, Birds isn’t on the level of SOME stuff out there, but it’s quite telling that when I was telling my (younger but over 18) cousin about my latest Gay Romance Reads they were supportive and excited about “My Love Mix Up” but majorly side eyeing me for Birds! Even though Birds is a more interesting story with lots to dig into and discuss beyond “will the boys get up the nerve to hold hands?!”

    I think stuff like “Something Is Wrong With Us” scratches a similar itch for me. Where the problematic nature of the romance is sort of the whole POINT! Yeah, he’s aggressive and controlling, but she’s lying to him about her identity because someone framed her Mum for the murder of His Dad and she was the one to propose marriage to begin with so she knew what she was getting into ¯\_(ツ)_/¯

    I don’t know what good straight porn is out there in English. I’m a simple millennial, I stick to AO3. But I am excited to see what comes out of SevenSeas new Steam Boat imprint! Even if I’m aware that it’s a bit weird to seperate their Porn Aimed At Heterosexual Women from their Porn Aimed At Heterosexual Men (note other gender and sexual orientation options are available). That said, it does make life easier for retail companies to know what they’re getting into.

    As a weird tangent/side note can I just say how frustrating the plastic wrap on 18+ manga is as a disabled person with hand tremors??? Just because my hands don’t work doesn’t mean I don’t want to read the smutty books! I’m just gonna end up buying everything digitally at this rate, just to avoid having to ask someone else to open it for me. Once your Mum knows you’re reading Dick Fight Island there is no going back…..

  2. Robin says:

    This might be my favorite episode just for the jokes and the mention of Nanaimo bars, which are also my favo(u)rite.

  3. Kelsey says:

    I would love to see everyone’s opinion on Witch Hat Atelier. In one of the very early episodes of season one, someone throws the name of that manga out in conversation… Well, I started reading it recently and am all caught up with what is released currently, and I have to say that I adore it. The world building dense and interesting, the characters are both adorable and interesting, and the art is fantastic. I love how it almost looks like a lino print. Please please read Witch Hat Atelier!

  4. Eric Henwood-Greer says:

    Best episode ever. A lot to unpack here, but since you DID mention Banana Fish–even if you maybe shouldn’t have…

    I remember when the manga first came out from Viz starting in 1997 (as part of their Pulp magazine which, honest to God at 16 my comic store wouldn’t sell to me and I had to get my older brother to buy issues of it for me). Rachel Thorn did the early translations and this was also just a year after she did Moto Hagio’s They Were 11 and A’ A (Prime) as well as some Shio Sato and Keiko Nishi shoujo manga works, so I really thought we were finally at the start of what I had dreamed of–these shoujo manga classics I had read so much about coming out in English. Of course I have been told by many people that they didn’t really sell, and we didn’t really get any sort of English shoujo stuff regularly till Tokyo Pop a few years later.

    Banana Fish was enough of a success that it stuck around in Pulp at least for a few years, and 7 volumes of it flipped came out. But of course no one seemed to know how to react to a shoujo manga with character designs closer to Akira, and lots of violence and harsh sexual trauma, but that wasn’t quite gay either, etc etc–it had a lot of barriers against it in the English market back then, and though well intentioned, I almost feel Viz shouldn’t have even sold it *as* a shoujo manga which just seemed to confuse people (I kinda hate to suggest that.) Thorn (who only translated the early volumes) told me that sales were below what Viz wanted and it was almost dropped several times–finally they started again at volume 1 unflipped in the ShojoBeat imprint, with somewhat revised translations that removed all the actual swearing (replacing it with some funny euphemisms but that felt phony for a manga about sexual abuse, etc). And finally in 2009 or so all 19 vols (but not the extra gaiden volume) came out, and it quickly went out of print, but I was glad to finally have it all in English.

    Viz only put it back in print when the anime came out (which Amazon Prime still carries since it was part of their short lived simulcast of the Noitamina animation block of programming, where a lot of my fave shoujo and josei adaptations have originated–not just BF but stuff like Kids on the Slope and ParaKiss). And sadly they just reissued the same old editions. But I’ve been genuinely pleased to see this manga which I never used to see in most collections, now seems pretty common when people tweet their manga shelves (though the same old tired arguments about “How can it be shoujo??” and “Is it BL?!” are so constant that I have had to pull myself out of some of its more hardcore recent fandom groups). And yes, it IS still in print but as you say it suffers from the paper shortage issue so that one month you will find certain issues easy to find new online, but others going for a hundred bucks, and then a few weeks later the situation will be reversed.

    I wish its recent success would lead to more Akimi Yoshida translated works too, and while personally I don’t find BF problematic in its depiction (or not) of genuine gay stuff, I wish that would include her works where she does actually handle such issues realistically like the short, and brilliant, high school M/F, M/M, F/F cycle Lovers’ Kiss.

    And that’s more than anyone could ever want to know about the history of Banana Fish in English.

  5. Eric Henwood-Greer says:

    The endless cock censoring discussion had me in stitches, and basically echoes my own feelings. As Deb mentioned the funniest is when they just have a random, small, censoring bar over a bit of the cock head because… they can use that to prove they made some attempt at self censorship? I’ve only read volume of of Shangri-La and I enjoyed it, but I think it’s a style of BL that I still feel like I’ve seen enough of that this didn’t (at least in that volume) have enough to make it stand out for me. I guess I either wanted more high stakes drama, more full on sex or more of a couple I could root for. But I’m glad reading Deb’s recommendation some weeks back for this episode got me to check it out, and I’ll prob continue with it. And I did appreciate that it was a really odd mix of kinda… wholesome while still opening up with a cum dripping out of a guy picture–usually I don’t see that combo in BL titles….

    As a gay guy I have (surprise surprise) very mixed feelings about BL manga. I can still remember as a teen in the 90s that the very idea of it (and no one called it BL then–I don’t think in Japan either) made me excited and I read as much as I could–partly from a group made up mostly of college age women who would mail out photocopied fan translations mostly of doujinshi. I’ve had some, err, mixed interactions with hardcore BL fans (everything from a few really great events, to basically being seen as a weird outsider for being a gay guy whose into it) and with SO many titles getting translated now, but still so few of the really groundbreaking classic ones like, Tomoi for example, just so much that’s out there doesn’t really do it for me, and actually a title like Our Dreams at Dusk which explores LGBTQ themes in a shoujo format but with zero BL tropes (or even sex) have been the more recent wonderful surprises.

    As for gay (as opposed to BL) manga, Fantagraphics of course just reprinted Massive (which features his work) as mentioned last week, but they’re putting out two more Gengoroh Tagame collections this July, The Passion of Gengoroh Tagame vols 1 +2, vol 1 being a reprint and 2 being new content (including an introduction by famous gay novelist Edmund White who I’m a massive fan of, but just the idea that he’s even aware of manga really kinda tickles me.)

    And I’m thrilled and amazed about that announcement of Kodansha/Vertical to finally translate my fave Okazaki manga, River’s Edge–which means I don’t have to worry that my French long out of print edition is falling apart. Back when they did Pink and Helter Skelter this was announced for the third title, so when that fell through I had given up hope. This is shaping up to be a good year for classic shoujo/josei (whatever) titles, much to my surprise–we’ve gotten or will get titles like Marimo Ragawa’s New York New York from Yen, Yoshimi Uchida’s stunning 1982 Star Clock Liddell from Glacier Bay Books (which apparently Japanese publishers have had trouble reprinting for a variety of reasons), Moto Hagio’s Poe Clan vol 2 and the new edition of They Were 11 and its sequel, finally, as well as a lot of cool modern licenses…

    Anyway thanks everyone for another wonderful episode–and MANY congratulations to Christopher for receiving the Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres. Wow!

  6. Eric Henwood-Greer says:

    And my third and final comment about French manga. The amount of love manga gets in France is amazing (and even before the massive current cultural boom in it, when I was a teen one reason I was glad that I’d been put in french immersion from preschool on was I learned I could read the Rose of Versailles manga, for example). But, as several French friends of mine point out when their manga is praised, they still have a bit of an issue with josei and shoujo titles–in fact in the 2000s a LOT more of that stuff seemed to be coming out (including almost all the major Okazaki manga–now LOOONG out of print). The big current titles get releases but for the most part those are all the ones we get in English too–and interestingly, when a more “difficult” josei and even shoujo title is released it’s marketed as “seinen” to try to sell better (the recent reissue of Banana Fish and Yoshida’s followup/sorta spin-off Yasha are examples of this, but so have been some much more obviously shoujo titles like Black Box, a boutique label’s reissue of Liddell which I mentioned we’ll be getting, miraculously, in English this year). A friend who runs a French manga blog says that shoujo/josei accounts for under 20% of the market which maybe is still a pretty healthy ratio given that shoujo undersells shonen everywhere, but…

    And, much to my personal sadness, when Moto Hagio (how many times can I bring up Hagio?) was brought over to France and really celebrated at a comic festival Glenat put out a gorgeous two volume set of her works that was something of a sales disaster for them–but older manga is always a hard sell anywhere it seems…. Except…

    In Italy. I really think they actually have the best and most diverse manga market in Europe (I hope you checked some stores out Christopher when you were there–though maybe you were manga’d out). I probably have told this story before, but I actually bought a volume of the Italian translation of Takemiya’s Song of Wind and Trees *in the Rome airport* where it was prominently displayed (maybe five years ago). I barely read Italian but that’s just insane to me–I couldn’t pass up buying it. (Jpop, by all accounts a very successful label, has had a lot of success out of selling classic shoujo–stuff like Ikeda’s Window of Orpheus, the Takemiya, a TON of Hagio including just starting a release of her masterpiece and longest work A Cruel God Reigns–just volume after volume of long series even Fantagraphics would never touch, and still largely marketed to a younger audience who don’t seem to care as much about the age of a manga. One of the same publisher’s other imprints have even dived into gay, not BL, manga titles much heavier than I’ve seen from France and certainly anything in English.)

Leave a Reply to Mack (They/She) Cancel reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.